Любовь Цветаевой

Текст

Она подкрадётся неслышно —
Как полночь в дремучем лесу.
Я знаю: в передничке пышном
Я голубя Вам принесу.

Развернуть

Так: встану в дверях — и ни с места!
Свинцовыми гирями — стыд.
Но птице в переднике — тесно,
И птица — сама полетит!

19 марта 1920


💕 Любовь для Марины Цветаевой была подобна выстрелу, яркой вспышке и взлёту к небесам. Она не могла представить себе без любви, но не клала себя на плаху каждого, уходя даже от избранных с чувством нереализованности.

В строках "Она подкрадётся неслышно" одно из описаний цветаевской любви, которая крадётся тихо, бьет наповал, но далеко не всегда оставляет жертву в своём рабстве. Стих написан от лица главной героине, которая описывает крадущуюся любовь и выходит к ней в переднике с голубем в руках.

Я знаю: в передничке пышном
Я голубя Вам принесу.

 

 
 
 

Любовь и свобода

☝ Пышный передник – это ни есть атрибут прекрасной хозяйки, а голубь в руках – это свобода. Именно так видит чувства поэтесса – это в первую очередь свобода, возможно, свобода двоих вместе, но никак не рабство одного у другого.

Еще ранее Марина скажет:

Все началось и кончилось без вас.

💕 Сложно ей найти пару, ибо она хочет в любви гореть, но и видеть огонь на устах другого. Не только огонь страсти, но и пламя жизни – жизни кого-то, кто стал твоим и горит ради тебя.

В противном случае птица не сможет долго быть на кухне в переднике и улетит сама. Стыд приходит не от наготы, а от клетки! Птице стыдно сидеть в клетке и петь через прутья решетки.

✔ Такова Марина Цветаева, которая горела сама и хотела видеть горящим того, кто находится рядом с ней.

✨ Стих написан перекрёстной рифмовкой с преобладанием открытых рифм (неслышно – лесу – пышном – принесу).

  • Эпитеты: пышный передник, дремучий лес.
  • Метафоры: свинцовыми гирями – стыд, птице в переднике – тесно.

Аудио

Развернуть